Глава 44. Мергиона узнает тайну Двух Чаш

Каждый раз, когда я сталкиваюсь с неразрешимой проблемой, я спрашиваю себя: “Ну?”
Спиноза “Смысл Жизни в вопросе и ответе”

- Что-то они там совсем заболтались, - сказал Аесли, глядя на Гаттера с Мордевольтом. - Сразу видно: родственные души. Так значит, тетка Чиингииха показала фальшивые Чаши, и все за ней рванули?
- Да! А настоящие Чаши вот в этих сумках! Правда, здорово? Я всех победила.
- Замечательно, - Аесли поправил очки. - А теперь скажи, как ты собираешься искать своего отца?

* * *

- Да ладно Порри, ладно, не переживай так, - Мордевольт толкнул посохом уснувшую овцу, та подскочила и с испуганным гудением ускакала к подружкам.
- Но это же несправедливо! - не мог успокоиться мальчик. - Все до сих пор думают, что вы - злодей!
- Почему все? Я так не думаю. Ты так уже не думаешь. Осталось напечатать это большим тиражом… А теперь расскажи, как вы здесь оказались.
- Я Мерги спасал, - сказал Порри. - Она гонялась за Двумя Чашами…
Мордевольт удивленно вскинул тонкие черные брови:
- А что, в Британии стало плохо с посудой?
- Да нет, просто это такой предмет, дающий доступ к неограниченной магии, а у Мерги пропал папа, а папа тоже бы обезмажен и сидел в Безмозглоне, а перед своим освобождением сбежал, вот Мерги и решила найти Две Чаши. Вот.
- Да, это действительно “Вот”, - сказал Мордевольт. - Ну-ка с этого места поподробней…

* * *

- Я бессовестная дура, - горевала Мергиона, - и безмозглая к тому же! Я так увлеклась этими Чашами, что совершенно забыла… ох! И что теперь делать? Сен!
- Давай мы сделаем то, что в первую очередь приходит в голову, - сказал Сен.
- Поедем искать папу? - вскинулась Мерги.
- Посмотрим на Две Чаши.
Досмотр сумок, висевших на Рыжике, дал поразительные результаты. Рука Помощи и паранджа, которые Мергиона сунула туда перед битвой богинь, четырнадцать моноклей, четыре оптических прицела, калейдоскоп, многолетние запасы каменных сухарей, две увесистые фляги со спиртом, банка советской тушенки 1965 года, рукопись “Одиссеи”, кинопленка с “Седьмым путешествием Синдбада” и мутный граненый стакан.
- Если это и Чаша, - сказал Аесли, глядя сквозь стакан на Мергиону, - то она только одна.

* * *

- …но тут прилетели мы с Сеном на транспликаторе и вытащили Мерги из Тибета. Потом полетали по миру… немного, потом на Аляске подружились с говорящими волками, а потом оказались здесь.
- Вы смелые ребята, - сказал Мордевольт. - Просто до одури смелые. Но судьба благосклонна к гениям и сумасшедшим. (“На что он намекает?” - обиделся Порри.) А ну-ка, покажи свой транспликатор!
“А я не покажу, а я не покажу, а я не покажу свой транспликатор”, - мысленно пропел мальчик, но прибор перемещения в Астрале почти без магии все-таки отдал.
- Занятно, - признал Мордевольт. - Остроумно. Смело. Нагло. О, а это вообще хамство! Молодец. Только он больше работать не будет.
- Как? - встревожился Порри, выхватывая свое детище из рук реабилитированного злодея всех времен и народов. - Почему?
- Схема управления сожжена до головешек. Перегрузка по мощности. Ты в отсек магического питания никаких мощных артефактов не заряжал? Кусок Грааля? Пепел Клааса? Аленький цветочек? Цветик-семицветик?
- А! - вспомнил мальчик. - Клок шерсти мергиониного Рыжика. Да! Этот клочок нам такой реальный круиз замутил!
- Рыжик, говоришь, - задумался Мордевольт…

* * *

- Ничего не понимаю! Может, они выпали по дороге?
Мергиона ходила вокруг верблюда и стучала кулаком в ладонь.
- Может, их здесь и не было, - осторожно предположил Аесли.
- Да как же не было! А за что богини войны дрались? И Артемида так и сказала - “пусть с Двух Чаш слезет”! Может, Рыжик на них стоял? Что ты смеешься?
- Рыжик, - Сен с трудом сдержал улыбку, - а ты что по этому поводу думаешь?

* * *

- Значит, клочка шерсти весом максимум в семь грамм хватило на маршрут Тибет - Новая Зеландия - Такла-Макан - Япония - Шотландия - Малайзия - три горные вершины - Сибирь - Египет - Африка - США - Новая Зеландия - Тибет - Япония - Шотландия - Аляска, - подсчитывал Мордевольт. - То есть уровень магической энергии в вашем Рыжике превышает норму по стандартным артефактам в… сколько раз?
Просвещенный пастух вытащил из кармана калькулятор фирмы Casio, нажал несколько кнопок, и его знаменитые тонкие черные брови установили рекорд подъема в высоту.
Гаттер глянул на экран калькулятора и завопил что есть мочи:
- Мерги! Сен! Идите сюда! Тут такое!
От волнения Порри не обратил внимания на выражение лиц Аесли, Пейджер и Рыжика.
- Во-первых, - объявил Гаттер, - Мордевольт хороший!
Все посмотрели на Мордевольта.
- Ничего так, - задумчиво сказала Мерги.
- Э-э-э… - смутился Мордевольт. - Спасибо. А во-вторых, Две Чаши - это…
- Рыжик, - сказал Сен.
- Вы тоже вычислили, - разочарованно протянул Гаттер. но тут же приободрился. - Но это же… обалдеть!
- Да, - опять согласилась Мергиона, - обалдеть. На секундочку оказаться между Двумя Чащами тысячи лет мечтали самые могучие маги. А я между ними уже и поспать успела.
Рыжик слегка тряхнул своими великолепными горбами. Мергиона встала напротив верблюжьей морды и снизу вверх строго посмотрела в красивые темные глаза.
- Значит, я подружилась с Двумя Чашами. И эти Две Чаши валяли дурака всю дорогу, прикидываясь простым верблюдом. И ни словечком не намекнули, что вот, мол, мы, Две Чаши, которые ты так искала. Что ты молчишь? Только не говори, что ты разговаривать не умеешь!
- Умею, - произнес Рыжик тонким переливающимся голосом. - Здравствуй, Мергиона. О чем ты хочешь поговорить?
- Вот бестолочь, - вздохнула Мергиона. - Ну что с тобой будешь делать. Ладно, хитрая морда, прощаю.
Она обхватила хитрую морду руками и прижала ее к себе. Верблюд ласково фыркнул.
Все смущенно отвели глаза и тут же в испуге вскинули их к небу, с которого падал неутомимый в создании проблем филин Филимон. Он снова налетел, как орел на куропатку, как сокол на куропатку, как стервятник на мертвую куропатку. Электрическая птица стрекотала и ионизировала воздух, размахивая мощными дюралевыми крыльями.
- Он что-то обнаружил! - сообразил Порри, поднимаясь с земли и отплевываясь от синтетического пуха.
Филин заухал и, усевшись на одну из овечек, поднял крыло, демонстрируя вмонтированный в него экран.
Слайд-шоу работы Филимона прокомментировал специалист по подразделениям захвата нежелательных элементов, он же Мордевольт.
- Ацтекские тяжелые пехотинды. Дивизия зомби. Артиллерийский шаманский полк. Назгулы силами до двух сотен. Разведдивизнон авгуров. Желтые береты - элитные подразделения джиннов.
- А это кто? - ткнул Аесли в последний кадр.
- Левиафаны-амфибии. И передовые отряды церберов.
- Где? - спросил Гаттер, вглядываясь в слайд.
- А вон, - ответил Мордевольт и указал в сторону Большой Песчаной пустыни, которая начиналась сразу за изумрудной лужайкой.
В полукилометре явственно виднелись боевые порядки здоровенных псин. За их спинами поднимались столбы пыли.
- Остальные идут следом, - пояснил ложный Враг Волшебников. - Скоро все здесь соберутся.
- Надо убегать, - привычно засобиралась Мергиона, - Порри, запускай транспликатор!
- Транспликатор накрылся, - хором сказали Гаттер и Мордевольт.
- Я же говорю, - усмехнулся Сен, - родственные души.

<< Глава 43     Оглавление    Глава 45 >>   


Сайт построен на системе проецирования сайтов NoCMS PHP v1.0.2
При использовании материалов сайта ссылка на первоисточник обязательна.