Глава 43. Порри Гаттер узнает, как все было

Пришел, увидел, предложил ничью.
Г. Ю. Цезарь “Как это было на самом деле”

“Он уже мирный, - напомнила себе Пейджер. - Наверное”.
“Победил же я его два раза, - напомнил себе Гаттер. - Если что, снова справлюсь. Наверное”.
“Сколько волка не корми… - напомнил себе Аесли. - Хотя нет, сытый волк как раз вполне безопасен. А Мордевольт сыт. Наверное”.
Мордевольту пришельцы ничего не напомнили. Наверное. Враг Волшебников продолжал приветливо улыбаться. Тот-с-кем-Порри-Гаттер-сражался-всю-предыдушую-книгу Порри Гаттера не узнавал.
Неловкую ситуацию спас спланировавший с небес белый верблюд.
- Рыжик! Солнышко мое чернопузое! - завопила Мергиона и, наплевав на торжественность момента, повисла на шее красавца.
Верблюд ласково боднул подружку, дождался, пока она на нем устроится, и пошагал прочь, важно переступая через овечек.
- Кстати, Мерги! В Гималаях ты обещала все рассказать потом, - вовремя вспомнил Аесли.
- “Потом” уже наступило, - сообразила Пейджер. - Пошли, Сен.
- Думаю, вам есть о чем поболтать, - сказал Аесли, дипломатично линяя.
Гаттер и Мордевольт остались один на один.
Им не было о чем поболтать.
Мордевольт терпеливо ждал, пока гость хотя бы представится, но тот угрюмо молчал.
Порри долго ждал встречи с величайшим из Черных Магов, променявших чары на чипы; с Тем-имя-которого-не-произносится-по-соображениям-техники-безопасности; с колдуном, который хотел двенадцать лет назад обезмажить младенца, но не на того напал; с фиолетовой тенью, которая наводила ужас на Первертс прошлой осенью…
С каждым из этих исторических деятелей Гаттер хотел в свое время встретиться и разобраться по-свойски, но когда они собрались все вместе и предстали в образе меланхоличного пастуха, нужные слова куда-то делись, да и ненужные решили не приходить в голову.
Положение становилось все более дурацким. Мордевольт никуда не спешил. Жмурился на австралийское солнышко да поглядывал на сконфуженного Порри.
“Вот, друзья называется, - мрачно подумал Гаттер. - Им верблюд на голову свалился, уважительная причина, а мне что теперь делать? Ждать, пока на голову свалится…”
Филин Филимон свалился на голову в присущей ему манере - с шумом, треском и бодрящей порцией электричества.
- Филимон! - облегченно завопил Порри, пытаясь обуздать механического друга. - Отпусти ухо, стервятник! Где ты шлялся?
- Твоя птица? - улыбнулся Мордевольт. - Так я и думал. Сначала-то я его за дикого принял. Электромагнитный образец не до конца исследованной фауны Австралии. Я ему даже имя придумал: Фарадей.
Услышав свое второе имя, филин встрепенулся, бросился к пастуху, потом назад к Порри, сделал круг над стадом и улетел в степь - разбираться в собственных чувствах.
- Как он? - спросил Гаттер, цепляясь за внезапно обретенную общую тему для разговоров. - Не ломался тут без меня?
- Один раз отошла клемма на приводе левого крыла. А так ничего. Хорошая схема, надежная.
- Спасибо, - покраснел Порри,
- Ну, давай знакомиться, Порри Гаттер, - Мордевольт протянул руку и познакомился. - Мордевольт.
- Вы не скрываете своего настоящего имени? - поразился Гаттер. - Ой… Вы знаете, кто я?!
- Тоже мне, два Больших Секрета, - хмыкнул Тот-кто-перестал-скрываться. - Австралия к беглым каторжникам всегда неплохо относилась. А про тебя уже все кому не лень написали. Как ты меня в Зале Трансцендентальных Откровений приложил, а?
Напоминание об эпохальной битве (не на жизнь, а на смерть!) с голографическим изображением заставило Порри покраснеть.
- Сами виноваты! - пробурчал он. - Столько народу обезмажили, вот я на вас и подумал!
- О да, это страшное преступление, - усмехнулся Мордевольт. - Посмотри на своих несчастных убитых горем обезмаженных друзей.
Порри оглянулся. Потенциально несчастная Мерги с гиканьем обучала Рыжика искусству брать барьеры из овец. Теоретически убитый горем Сен блаженно развалился на сочной австралийской траве.
- Все равно, - упрямо сказал Гаттер. - Вы десять лет охотились на волшебников…
- Порри, я ни на кого не охотился. Это за мной охотились, а я лишь защищался.
- А меня? Меня-то вы пытались обезмажить! Я на вас точно не охотился! Пришли к нам домой…
- Да знаю, - поморщился Мордевольт, - читал эту глупую книжонку. Только, Порри, как ты думаешь, те кто ее написал, видели это своими глазами? На самом деле все было не так…

Как все было на самом деле
История Мордевольта, рассказанная самим Мордевольтом

Превратить всех магов в мудлов? Что за нелепая идея! Зачем бы мне это понадобилось? Магия - это прекрасно, но в современном мире одной магии недостаточно. Много лет я пытался доказать, что вера в волшебство как панацею от всех бед ошибочна. Пара террористов с автоматами Калашникова покрошат любой магический консилиум быстрее, чем те успеют произнести хотя бы одно заклинание.
“Мир изменился! - кричал я на конференциях и пленумах. - И нам тоже надо меняться! Нужно брать достижения науки и техники и интегрировать их в магию”.
Меня не слушали, надо мной смеялись. Никто ничего менять не хотел. И тогда я изобрел свою Трубу - замечательное доказательство хрупкости и иллюзорности магического могущества. И доказал, что она работает, причем не на ком-нибудь, а на великом Бубльгуме.

* * *

- Ну хорошо, - сказал напряженно слушающий Гаттер. - Мотивы у вас были благородные, допустим. Но разве можно было доказывать свою правоту, отбирая волшебство?
- Помнишь свое открытие? То, одно из первых? Стреляем из Трубы в мага - он мудл. Стреляем в мулла - он маг. Я прекрасно знал, что сила колдунов, попавших под мою Трубу, не исчезает, а переходит ко мне. А значит, должен существовать и обратный процесс. Я собирался сразу вернуть Бубльгуму магию с помощью все той же Трубы, но он с таким интересом начал обучаться технике, что я решил сделать это чуть позже.

* * *

Я был счастлив. Я ни секунды не сомневался, что теперь-то ко мне прислушаются. Вместо этого меня объявили преступником. Только потом я узнал, что Бубльгум сразу сообщил об опасном маньяке Мордевольте в КудаСледует. И когда я пришел на ученый совет, посвященный моему открытию, там меня уже ждали.
Ничего не подозревая, я публично продемонстрировал действие Трубы на шестерых ученых-добровольцах, намереваясь тут же вернуть им колдовские свойства. Но я не успел. В зал ворвались бойцы “Лямбды Скорпиона” с майором Клинчем во главе. Я бежал.
На меня началась охота. Ментодеры, спецслужбы, эфесбаньши, эти дружинники Арнольды… Сам Тотктонада сидел в засаде в моей лаборатории. Что мне было делать? Я отбивался, причем только Трубами, без применения опасной для жизни боевой магии. И заметь, Порри, приказа взять меня живым никто не отдавал. Как же. Враг Волшебников! Вот кого бы не пожалел, так это журналиста, который не только придумал дурацкую кличку, но еще и написал, что я сам взял себе это имя - В.В.!
И когда я уже был доведен до отчаяния, я узнал о тебе, маленьком мудле, родившемся в семье магов. Это был прекрасный шанс изменить общественное мнение, доказать, что я не преступник, а просто опередивший свое время гений.
Порри, 11 лет назад я пришел к вам домой, чтобы дать тебе магию.

* * *

Порри почувствовал, что мир перевернулся. Или он перевернулся. В любом случае он ощущал себя вверх тормашками.
- Но как же это… нет! Родители все мне рассказывали! Они же не врали!
- Порри, когда ваша бравая троица рассказывала о победе над Мордевольтом в Зале Трансцендентальных Откровений, вы тоже не врали. Твои родители видели и слышали то, что, в соответствии с общественным мнением, должен был делать и говорить зловещий преступник. Да и сфера Фигвамера непроницаема для звуков… к сожалению…

Отрывок из первой главы книги “Порри Гаттер и Каменный Философ”
издание второе, приведенное в соответствие с новыми фактами, которые были неизвестны авторам в 2002 году

…Первому нападению Мордевольт подвергся прямо на пороге. Он даже не успел поздороваться. К счастью, Дик Гаттер перепутал острый и тупой концы волшебной палочки и заколдовал себя. Мордевольт попытался подхватить костенеющего папашу, но не удержал, и тот рухнул на пол.
- Вот какие заклинания сейчас в моде в Департаменте суеверий, - пробормотал Мордевольт, укладывая Гаттера-старшего поудобнее. - Даже и не знаю, удастся ли мне убедить высокопоставленного мага в недостаточности таких способностей.
Мордевольт вошел в комнату, увешанную изящными гобеленами. Так и есть - в центре покачивалась детская кроватка.
- Младенец, - прошептал Мордевольт, склонившись над посапывающим Порри, - немагический младенец. Сейчас моя судьба совершит крутой поворот. Да, именно сейчас, когда я начал разочаровываться в своей миссии…
В комнату влетела Мэри Гаттер, ахнула, взмахнула волшебной палочкой…
- Нет! - в последний момент Мордевольт успел окружить себя и кроватку зеленоватой сферой Фигвамера, о которую со звоном разбился мощный луч, вылетевший из палочки Мэри. - Что за люди! Но я верну себе доброе имя. Прямо сейчас! Вот он, подвиг, который останется в веках, - вернуть магию шестимесячному несмышленышу! Какое счастье ждет его родителей!
Мордевольт принялся собирать из Труб многоствольный миномет.
- Надо действовать наверняка. Чтобы получился не просто волшебник, а великий волшебник, который не только прекрасно владеет магией, но еще может управлять НЛО, насылать любовь с первого взгляда и подменять Санта-Клауса.
Тут мага-реформатора охватили сомнения. Нет, не в том, что маленький Порри станет магом. А в том, что ему что-нибудь останется.
- А вдруг она квантуется? И вся без остатка уйдет к мальчику?
Мордевольт посмотрел сквозь сферу на семейство Гаттеров и понял, что вариантов нет.
Папаша Дик, ежесекундно сбивая палочкой стремительно растущие рога, что-то втолковывал Мэри. Мать тигрицей ходила взад-вперед, бросая на незваного гостя тяжелые взгляды. Маленькая девочка, повязав гигантский бантик на шее чрезвычайно обиженного кота, показала язык, хихикнула и отвернулась.
- Живым отсюда я не выйду, - констатировал Мордевольт. - Решено!
И нажал на курок…

* * *

- А как же Раз-вы-так-то-вот-вам? - воскликнул Порри. - Зачем вы произнесли это самое опасное заклинание, когда Труба сработала не так, как вы планировали?
- Глупо, конечно, - согласился Мордевольт. - Это заклинание опасное, но не для окружающих, а для того, кто его произносит. Оно может перенести назад во времени, на пару минут. Поняв, что полностью лишен магии, я пытался воротить сделанное, забыв от огорчения, что я уже не маг.
- А потом вы кричали “Когда я вернусь, никому не будет пощады!”…
- В книжке написано? - грустно спросил уже не Враг Волшебников, а просто Гений, Опередивший Свое Время На Пару Минут. - И правда, что еще может кричать потерпевший фиаско злодей? Нет, Порри, я ничего не кричал. От потрясения я и слова сказать не мог. Не было этого. А вот то, что осчастливленный младенец принялся макать меня в сосуд с аквариумными жабками, - это было.

<< Глава 42     Оглавление    Глава 44 >>   


Сайт построен на системе проецирования сайтов NoCMS PHP v1.0.2
При использовании материалов сайта ссылка на первоисточник обязательна.